Институт перевода блестяще справился с задачей главного организатора. Но речь здесь пойдет не о русских изданиях. В Европе мне всегда интересно, как устроена их книжная система, потому что она диктует правила и моды. Буктрелер, буктьюбер, буккроссинг – все эти новомодные у нас словечки давно знакомы европейским читателям.
Интересно, какие новинки еще нам предстоит растаможить? Вот вам пять французских книжных лайфхаков, о которых стоит задуматься.
НЕТВЕРДЫЙ АВТОР. Про французскую экономность складывают легенды и анекдоты. И книг она, конечно, тоже касается. Не секрет, что в Европе они особенно дороги. Поэтому так популярны издания в мягких обложках. Твердый переплет еще нужно заслужить. Первые несколько книг автора-дебютанта, как правило, выпускают только в мягких обложках. При этом они смотрятся стильно и сделаны качественно, поэтому могут годами в целости и сохранности не только пылиться на полках, но читаться и перечитываться. Переиздание в твердом переплете – это уже знак того, что автор стал популярен, его будут издавать, экранизировать, и благодарные фанаты пожелают раскошелиться на твердый переплет.
В щедрой России пока к этому не привыкли. И в мягких обложках выпускают в основном массовое чтиво и покетбуки. И напрасно. Писатель Алексей Иванов признался мне как-то в одном из парижских книжных, что был бы совсем не против иметь мягкую библиографию в европейском качестве.
КНИГИ С ПРОБЕГОМ. Россия привыкла экономить по-крупному. Подержанные автомобили – приличный сегмент нашего авторынка. Но до французской практичности нам еще далеко. В сетевых книжных Парижа на полках с новинками попадаются книги с наклейками «occasion» на корешках. «Случайная книга» - на автомате переведете вы. И будете абсолютно правы. Это книга, которую уже кто-то купил, прочитал и решил, что это не его автор. Магазин с удовольствием примет ее назад и вернет вам часть денег. И книга с наклейкой «occasion» и приличной скидкой дождется своего неслучайного читателя.
КНИГИ ВСКЛАДЧИНУ. У французов имеются свои хитрости и для ценителей «права первой ночи». Они объединяются в книжные клубы, которые организуют подписку на понравившуюся книгу, заказывают издательству ее тираж напрямую и распространяют среди участников по льготной цене.
УБАВЛЕННАЯ СТОИМОСТЬ. Когда низы экономят, то и верхи хотят. Во Франции принят закон о льготном налоге на добавленную стоимость для издателей. Обычна ставка НДС в стране – 20 процентов. А на книги она в два раза ниже.
СТОПУДОВЫЙ ЦЕННИК. Во Франции, как в Советском Союзе когда-то, цену не наклеивают на обложку, а печатают. Здесь с 1982 года действует закон о фиксированной стоимости книг. Магазинам нельзя превышать цену издательства более, чем на 5 процентов. Вот такая защита читателей и маленьких книжных лавочек от сетевых акул. Книги стоят везде одинаково, и местные магазины могут хоть как-то конкурировать с глобальными сетевыми.
Книги в Европе все равно стоят дорого. Но эти маленькие хитрости компенсируют ситуацию. Конечно, не глобальный удар по ценам, но что-то героическое в этом есть.