Ален Александер Милн - это английский писатель. А все-все-все - это мы в нашем детстве. Мы в тот период нашей жизни, когда наши игрушки, мишки плюшевые и разные другие, кажутся нам живыми и очень умными. Их приключения и описал Ален Александер Милн.
И рассказал своему сыну.
Сыну он рассказывал по-английски. А так как у нас принято рассказывать сказки по-русски, то это для нас (с разрешения Алена Милна) сделал наш замечательный писатель и поэт Борис Заходер.
А Милн, по словам Бориса Заходера, "только все это придумал".
А вообще-то, он придумал не только это. Он, вообще-то, еще во время Первой мировой войны твердо решил стать писателем. Очень ему захотелось что-нибудь интересное написать и издать это в виде книжки. Это у него получилось.
Для этого он поработал редактором не в одном, а в двух английских журналах, где писал заметки для взрослых. Для этого изучал математику в Тринити-колледж в Кембридже и ее забросил. Для этого он пристально всматривался в окружающую жизнь и жизнь своего маленького сына, Кристофера Робина, и никогда не забывал, что сам он "родом из прекрасного детства", что вырос в замечательной семье и что мама и папа его были людьми одаренными и своих детей считали тоже одаренными и ежедневно поощряли их к творчеству. Так что еще в детстве Милн научился фантазировать, что-то придумывать, откуда-то что-то брать, куда-то помещать и хорошо сочинять.
Он сделал потом своего маленького сына, Кристофера Робина, одним из героев своей книжки про приключения комнатных игрушек в воображаемом Лесу. Он наделил их живыми характерами, детским эгоцентризмом, снабдил другими положительными и отрицательными чертами и показал, что бывает, когда непреодолимое желание съесть чего-нибудь повкуснее и побольше становится главнее всего остального.
Все остальное он тоже описал. И Лес, и пчел, и голубой воздушный шарик, и Кролика, и Тигру, и Пятачка, и старого ослика Иа-Иа, и маму Кенгу, и ее веселого сынишку Ру, и плюшевого медвежонка Винни-Пуха, и всех его друзей.
Эта книжка не только со словами, песнями, шутками и приключениями, но и с картинками. Она, если кто помнит, была страшным дефицитом при советской власти. Сейчас она не является страшным дефицитом. Она не является дефицитом вообще. Она уже издана у нас раз, наверное, сорок. Или раз сорок по сорок раз. И будет издаваться бесконечно, поскольку дети и взрослые хотят, чтобы она издавалась бесконечно.
А первый раз она у нас появилась в 1960 году, и сразу десятки тысяч детей и родителей полюбили Винни-Пуха и его друзей. Потом появился удивительный мультфильм, в котором Винни-Пух заговорил голосом замечательного актера Евгения Леонова. И этим голосом запел про то, что он "Тучка, Тучка, Тучка, а вовсе не медведь". И все у нас поняли, что, может быть, не было в двадцатом веке наивней, умнее, трогательней, парадоксальней и смешнее детской сказки, если не считать еще двух-трех.
|
Это сделать очень трудно, но можно. Достаточно в какую-нибудь трудную минуту запеть какую-нибудь "сопелку" или "ворчалку" и вспомнить, что "каждый ребенок - это тоже взрослый, только значительно умнее, моложе и без опилок в голове". О чем и писал Милн, драматург, поэт, сказочник, автор замечательных книг "Когда мы были маленькими" (1924), "Сейчас нам шесть" (1927), "Дом на Пуховой опушке" (1928) и разных других.
В них все герои заговорили сначала по-английски. Затем на их долю выпал сумасшедший успех, и они, многократно обогнув земной шар на голубом воздушном шаре и подружившись со всеми пчелами, встреченными по дороге, научились говорить сразу на всех языках.
И Винни-пух, и все-все-все.
Владимир Вестер